a

Lorem ipsn gravida nibh vel velit auctor aliquet. Aenean sollicitudin, lorem quis bibendum auci elit consequat ipsutis sem nibh id elit dolor sit amet.

Image Alt

APS

APS

Ihr Art-Park-System APS meldet Kunst. Achtung: Parken Sie nicht aus. Entfernen Sie die Installation vor ihrem Ultraschallsensor und nehmen Sie sich die Zeit das Kunstwerk auf der Rückseite zu betrachten. Ob Kunst ein Hindernis ist oder nicht, entscheiden Sie.

Your Art Park system APS reports art. Caution: Do not park out. Remove the installation in front of their ultrasonic sensor and take the time to look at the artwork on the back. Whether art is an obstruction or not is up to you.

DAS ART-PARK-SYSTEM – APS

Das Auto als neuer Ort der Kultur, sowie als Schutzraum in Zeiten der Corona-Krise, wird nun auch zum Träger von kleinen Kunstwerken. Denn das Auto liegt im Trend: Auto-Kino, Auto-Kirche und Drive-in-Festivals werden diesen Sommer die Kultur dominieren. Da sollte die Bildende Kunst nicht fehlen.

Das ART-PARK-SYSTEM (APS) bringt kleine Kunstwerke direkt zum privaten PKW und sorgt für spontanen Kunstgenuss in der ganzen Stadt. Hierfür wird ein kleines Kunstwerk an der Stoßstange, vor einem der Ultraschallsensoren der Einparkhilfe von parkenden Autos platziert. Beim Motorstart werden die Fahrerin oder der Fahrer vom Bordcomputer über das Hindernis informiert. Der Alarm über das Hindernis hört nicht auf und die Fahrerin oder der Fahrer steigen aus und überprüfen die Umgebung. Nun finden Sie das Kunst-Hindernis und können dieses vom Sensor abziehen und betrachten. Auf der Rückseite befindet sich ein QR-Code für mehr Informationen.

 

The car as a new place of culture, as well as a shelter in times of corona crisis, is now also becoming a carrier of small works of art. Because the car is in trend: car cinema, car church and drive-in festivals will dominate the culture this summer. Visual art should not be missing.

The ART-PARK-SYSTEM (APS) brings small works of art directly to the private car and provides spontaneous art enjoyment throughout the city. For this purpose, a small work of art is placed on the bumper, in front of one of the ultrasonic sensors of the parking aid of parked cars. When the engine is started, the driver is informed about the obstacle by the on-board computer. The alarm about the obstacle does not stop and the driver gets out and checks the surroundings. Now find the art obstacle and can peel it off the sensor and look at it. There is a QR code on the back for more information.

Das ART-PARK-SYSTEM durchbricht die Routine der Fortbewegung und stellt die Frage nach dem blinden Vertrauen in Sensoren und Überwachungstechnik, die uns durch den Alltag begleiten. Kunst dient dabei als Hindernis in der Smarten-City von Morgen und sorgt für eine kurze Irritation. Sie schärft den Blick für die kleinen Dinge in der Umgebung, irritiert, gefällt und bewegt dort, wo Bewegung ansteht.

FAQ

  1. Die Kunstwerke sind mit Fixogum befestigt und lassen sich rückstandslos entfernen. Der elastische Kleber kann einfach abgerubbelt werden.
  2. Nehmen Sie Ihre Sensoren ernst und überprüfen Sie die Umgebung.
  3. Das Hindernis wird je nach Fahrzeug nur bis zu einer Geschwindigkeit von 20 Km/h erkannt.
  4. Für 10 € können Sie unter info@herrclair.de einen passenden Rahmen für Ihr gefundenes Kunstwerk bestellen.

Es gibt 10 unterschiedliche Serien von verschiedenen Künstlern und Künstlerinnen. Da es eine hohe Nachfrage nach den Kunstwerken gab, wird je ein Kunstwerk einer Serie gerahmt und kann käuflich erworben werden. Die Einnahmen gehen an die Kunstschaffenden der jeweiligen Serie und leisten einen kleinen Beitrag zur Unterstützung in Zeiten der Corona-Krise. Die anderen Werke einer Serie werden in der Stadt verteilt. Nach und nach werden an dieser Stelle die unterschiedlichen Serien und Künstler vorgestellt. Bei Fragen oder Kaufinteresse gerne unter:  info@herrclair.de melden.

 

The ART-PARK-SYSTEM breaks through the routine of locomotion and questions the blind trust in sensors and surveillance technology that accompany us through everyday life. Art serves as an obstacle in the smart city of tomorrow and provides a brief irritation. It sharpens the eye for the small things in the environment, irritates, pleases and moves where movement is required.

  1. The artwork is fixed with Fixogum and can be removed without leaving any residue. The elastic adhesive can simply be rubbed off.
  2. The artwork is fixed with Fixogum and can be removed without leaving any residue. The elastic adhesive can simply be rubbed off.
  3. Take your sensors seriously and check the surroundings.
  4. For 10 € you can order a suitable frame for your found artwork at info@herrclair.de.

There are 10 different series from different artists. Since there was a high demand for the artworks, one artwork of each series will be framed and can be purchased. The proceeds go to the artists of the respective series and make a small contribution to support in times of the Corona crisis. The other works in a series will be distributed around the city. Little by little the different series and artists will be presented here. If you have any questions or are interested in buying, please contact us at: info@herrclair.de.

 

01 SERIE C71 – Herr Clair

Die erste Serie mit den Titel C71 besteht aus 10 einzigartigen Kunstwerken des Künstlers und Erfinder des APS Systems Herr Clair. Verschiedene abstrakte Hindernisse der Gegenwart sind in den Farben Gold, Blau, Rot und Gelb dargestellt.

The first series with the title C71 consists of 10 unique artworks of the artist and inventor of the APS system Mr. Clair. Various abstract obstacles of the present are depicted in the colors gold, blue, red and yellow.

 

02 SERIE KV – Renate Liebel

Die zweite Serie mit dem Titel KV besteht aus kleinen 3D Collagen der Künstlerin Renate Liebel. „Sie nutzt ihre künstlerische Arbeit, um über den Zugang der Menschen zur Natur nachzudenken. Objekte, Rauminstallationen und Landschaftsbilder verbindet sie mit organisch gewachsenen und synthetisch produzierten Materialien und Strukturen, mal albern, mal assoziativ – immer mit einem Sinn für Ästhetik. Und Bewusstsein für Kitsch. Wer ihre Werke betrachtet, wird in eine Welt voller Widersprüche hineingezogen und zum Nachdenken über idyllische Naturräume angeregt: Wie gehen wir eigentlich damit um?“

The second series, titled KV, consists of small 3D collages by artist Renate Liebel. „She uses her artistic work to reflect on human access to nature. She combines objects, spatial installations and landscape images with organically grown and synthetically produced materials and structures, sometimes silly, sometimes associative – always with a sense of aesthetics. And awareness of kitsch. Anyone who looks at her works is drawn into a world full of contradictions and prompted to think about idyllic natural spaces: how do we actually deal with them?“

 

03 SERIE V008 – Benjamin Bronni

Die dritte Serie wurde von Benjamin Bronni gestaltet. „In Papierarbeiten, Gemälden und plastischen Wandobjekten erkundet Benjamin Bronni die rhythmische Durchdringung von Form und Raum.“ Für das APS arbeitet er mit dünnen Reliefs (gedruckt im 3D-Drucker) mit unterschiedlichen Texturen und Oberflächen. Hindernisse für die Wahrnehmung und Ästhetik für den Tastsinn.

The third series was designed by Benjamin Bronni. „In works on paper, paintings and sculptural wall objects, Benjamin Bronni explores the rhythmic interpenetration of form and space.“ For the APS, he works with thin reliefs (printed in a 3D printer) with different textures and surfaces. Obstacles for perception and aesthetics for the sense of touch.

 

04 SERIE B27 – Bureau Baubotanik

Die vierte Serie wurde von Bureau Baubotanik gestaltet. Das Architekten-Duo Hannes Schwertfeger und Oliver Storz forscht an der Frage, wie sich lebende Pflanzen mit und durch Technik in der Architektur, in Tragkonstruktionen und performativen Installationen verwenden lassen und verhalten. Auf der Serie mit dem Namen “treehugger” befinden sich verschiedene “Baubots”: Protypische Architekturen, die mit und aus Bäumen gewachsen sind.

The fourth series was designed by Bureau Baubotanik. The architect duo Hannes Schwertfeger and Oliver Storz researches the question of how living plants can be used and behave with and through technology in architecture, in load-bearing structures and performative installations. On the series called „treehugger“ are various „Baubots“: protypical architectures grown with and from trees.

 

05 SERIE A81 – Martina Wegener

Die fünfte Serie wurde von Martina Wegener gestaltet. Die Künstlerin mit eigener Alm in Stuttgart an der Wagenhalle schafft Verhandlungsräume für aktuelle Kunst. Derzeit arbeitet sie u.a. an einem Musik-Western der größtenteils in Südfrankreich gedreht wird. Die Serie besteht aus einem Anagramm, welches unterschiedlichste Formen annimmt. Wer kann das Wort erraten?

The fifth series was designed by Martina Wegener. The artist, who has her own alpine pasture in Stuttgart at the Wagenhalle, creates negotiation spaces for contemporary art. She is currently working on a music western, among other things, which will be shot mostly in the south of France. The series consists of an anagram, which takes on a variety of forms. Who can guess the word?

 

06 SERIE CSS – Fabian Brose

Die sechste Serie wurde von Fabian Brose gestaltet. Der freiberufliche Mediengestalter, Musiker und Erfinder befasst sich mit Schnittstellen zwischen Mensch und Maschine. Seit Dezember 2019 von Strukturpflug ausgezeichnet mit dem Doppel-Zertifikat “Innovativ Strukturiert” und “Besonders Strukturiert”.

The sixth series was designed by Fabian Brose. The freelance media designer, musician and inventor deals with interfaces between man and machine. Since December 2019 awarded by Strukturpflug with the double certificate „Innovatively Structured“ and „Especially Structured“.

 

07 SERIE Q7 – g.a.d.o.

g.a.d.o. ist ein Duo zweier großartiger Künstlerinnen, bestehend aus Paloma Sanchez-Palenciaund Lena Skrabs.. Sie interessieren sich für den performativen Aspekt des alltäglichen Lebens, für die feierlichen Möglichkeiten des Gewöhnlichen, für die Untersuchung von künstlerischen, häuslichen und Dienstleistungssystemen. Arbeit und Nicht-Arbeit sind ihre Hauptthemen in Forschung und Praxis. Ihre Praxis umfasst kleine und große Gesten, Freizeit, Langeweile, Freude, Feste und oft auch Enttäuschungen. Durchschnittliche Leistung ist ihr erklärtes Ziel.

Die Who Knows? Fortune Teller Hotline wurde in Zusammenarbeit mit Melina von Gagern und Ina Weise realisiert.

 

g.a.d.o. is a duo of two great artists doing ok, consisting of Paloma Sanchez-Palencia and Lena Skrabs. We are interested in the performative aspect of everyday life, in the celebratory possibilities of the ordinary, in the investigation of artistic, domestic and service systems. Work and non-work are our main topics of research and practice. Our practice englobes small and big gestures, leisure, boredom, joy, feasts and often some sort of disappointment. Average performance is our declared aim.

The Who Knows? Fortune Teller Hotline has been realized in collaboration with Melina von Gagern and Ina Weise.

 

08 SERIE NT – Stephan Köperl

Die achte Serie wurde von dem Künstler Stephan Köperl gestaltet. Der Interventionist und Performer beobachtet den Alltag von Menschen in urbanen Räumen und entwickelt Strategien der Neu-Orientierung. Auf den APS ist mit feinem Bleistift der Schwingkreis eines Ultraschallsensors gezeichnet. Der Sensor selbst aber wurde ersetzt durch eine Alltagsmaske, wie sie heute das Stadtbild prägt. Wie nah kommen wir der Kunst? Wie weit weg ist die Gesellschaft? Und: schützt uns das Auto vor dem Fremden?

The eighth series was designed by the artist Stephan Köperl. The interventionist and performer observes the everyday life of people in urban spaces and develops strategies of re-orientation. The oscillating circuit of an ultrasonic sensor is drawn on the APS with a fine pencil. The sensor itself, however, has been replaced by an everyday mask, as it characterizes the cityscape today. How close do we get to art? How far away is society? And: does the car protect us from the alien?

 

09 SERIE TEM – Sigma Talberg

Die neunte Serie mit dem Titel “Die technologisch erzogene Masse” wurde vom Künstler Sigma Talberg gestaltet. “Das Verlernen von Fähigkeiten ist Teil der schöpferischen Zerstörung. Die etablierte Informationsinfrastruktur ist zum Freiheits-Paradox geworden und durchdringt heute sämtliche Lebensbereiche. Steuerungs- und Kontrollfunktionen bringen sowohl einschränkende wie auch befreiende Elemente – Freiheit und Abhängigkeit gehen Hand in Hand. Wir stützen uns auf sie. Vertrauen ihnen blind. Sie werden zum Schrittmacher. Fallen diese aus, kommt Panik in uns auf, empfinden wir Druck. Erleichtert stellen wir fest, dass bei Ausfall der Sensoren die Technik übernimmt und der Zeiger des Druckmessgerätes niedrigen Druck anzeigt. Es war nur Kunst.”

The ninth series titled „The Technologically Educated Mass“ was designed by artist Sigma Talberg. „Unlearning skills is part of creative destruction. The established information infrastructure has become a freedom paradox and now permeates all areas of life. Directing and controlling functions bring both restrictive and liberating elements – freedom and dependence go hand in hand. We rely on them. Trust them blindly. They become the pacemaker. If they fail, panic arises in us, we feel pressure. Relieved, we realize that when the sensors fail, technology takes over and the pointer of the pressure gauge indicates low pressure. It was just art.“

 

10 SERIE ANV – Agentur für Nachhaltigkeit und Verschwendung

Die zehnte Serie wurde von der Agentur für Nachhaltigkeit und Verschwendung gestaltet. Das Kunstprojekt arbeitet und forscht am Zeitgeist der Nachhaltigkeit und der dazugehörigen Antithese der Verschwendung. Es untersucht die Dualität des Menschseins im Spiel vom Abstand und Nähe, von Rationalität und Spiel sowie von Vergänglichkeit und Leben.

The tenth series was designed by the Agency for Sustainability and Waste. The art project works and researches on the zeitgeist of sustainability and the corresponding antithesis of waste. It explores the duality of being human in the play of distance and proximity, rationality and play, and transience and life.

Ausstellung Art-Park-System in der Wagenhalle

(Exhibition Art-Park-System at Wagenhalle)

Als Abschluss der Kunstaktion ART-PARK-SYSTEM im öffentlichen Raum, gab es eine Ausstellung mit den gerahmten Editionen des APS beim Kunstverein Wagenhalle. Die Vernissage war am 07.10.2020 im Rahmen der großen Eröffnung der sanierten Wagenhalle. Ein extra für die Ausstellung entwickeltes Sensorsystem meldetet die Besucher als Hindernisse und brachte die Kunstwerke und Besucher*innen künstlerisch zusammen. Diese Installation wurde zudem im Rahmen des Abschlussfestivals Unter Beobachtung. Kunst des Rückzugs von der Kulturregion Stuttgart präsentiert. Die Ausstellung wurde entwickelt und kuratiert in Zusammenarbeit mit Kauri Scherer.

As a conclusion of the art action ART-PARK-SYSTEM in public space, there was an exhibition with the framed editions of the APS at the Kunstverein Wagenhalle. The vernissage was on 07.10.2020 in the context of the grand opening of the renovated Wagenhalle. A sensor system specially developed for the exhibition reported the visitors as obstacles and brought the artworks and visitors* artistically together. This installation was also used as part of the closing festival Unter Beobachtung. Art of Retreat presented by the Kulturregion Stuttgart. The exhibition was developed and curated in collaboration with Kauri Scherer.

 

Info
Category:
Tags:
Date: